Skepticism 被翻為 懷疑論,
有些不知其所以然的人會講 

"對什麼事都不信任的懷疑好
累,這些人有病吧,我不喜歡"。



像 critical thinking 因為中文翻成批判性思考,
所以一些只會看字面意思的人會當成負面
字詞。


無知沒關係,但是無知又展現其無知就很可恥了。



懷疑的價值

懷疑論是「尋找,並開放心胸」,既非完全信奉現狀,也非盲目追逐新奇。
http://sa.ylib.com/MagCont.aspx?Unit=columns&id=68



這個詞的來源是希臘“skeptikos”,意思是「深思的」。在詞源學上,它的拉丁衍生字是“scepticus”,意思是「探索的」、「省思的」。這個字的意義在古希臘文中還有一些變化詞,包括「看守人」、「瞄準目標」。所以,懷疑論就是深思熟慮與仔細的探究。心存懷疑就是致力於批判性思考。懷疑論者就是錯誤推論的看守人,就是壞點子的小納德們(譯註:納德是美國消費者運動的靈魂人物)。


懷疑論是「尋找,並開放心胸。」所謂「心胸開放」是什麼意思?那就是在正統與異端之間,找到不可或缺的平衡,既非完全信奉現狀,也非盲目的追逐新奇。


塔羅牌老師就是這樣騙到你的!
http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?id=4318



http://www.ted.com/talks/lang/zh-tw/michael_shermer_the_pattern_behind_self_deception.html




arrow
arrow
    全站熱搜

    貍老闆 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()